Deploying Ioannina as your center of “operations” gives you the ability to launch in a number of different directions around the Epirus region and take daily road-trips to places of interest. Taking the Egnatia/A2 Motorway that’s part of the European E90 Route you’ll need approximately 49 minutes to reach Metsovo after 30.8 miles. This route has tolls so if you choose to avoid them there’s another route [the old Greek National Road 6 (EO6) part of the European E92 Route] that’s actually less miles but will take you more time and some serious gut-work: part of it, is a switchback mountainous road—you’ll say hello to a million hairpin curves!
Records, various names, and linguistic origin trivia
Metsovo (Greek: Μέτσοβο) is a town in Epirus, in the mountains of Pindus in northern Greece, between Ioannina to the north and Meteora to the south. From medieval times till well into the 19th century, various sources, cite the town as “Metzovo”. From the end of the 18th century on, the literary form of “Messovon” makes its appearance. The town is known as “Aminciu” in the Aromanian/Vlach language, and as “Miçova” in Ottoman Turkish. The derivation of the name Metsovo—from the words “mitsous” and “mesovounon” or from the unattested Slav word “Mẹčovo”, meaning bear-place—has been proposed by academics and historians, but is not confirmed by linguistic research. On the contrary, there appears to be an etymological relation between the Vlach “Minʤu” and the Greek “Metsovo”, the latter being a combination of the stem word “mets-” and the Slavic ending “-ovo”.
Metsovo’s special financial status
In the 15th century Metsovo came under Ottoman rule and became part of the sanjak of Ioannina. By the mid-17th century, the residents in the region of Metsovo were relieved from the obligation to pay the regular or ad hoc taxes that were usually paid by Christian residents in other Ottoman regions, on the condition that they would pay a lump sum per year. The Ottoman administration often made such arrangements for groups of its subjects that offered a special service to the state.
The special service provided by the Metsovo residents was the guarding of the local mountain passes and the servicing of travelers. The special tax regime did not mean self-government in theory. In practice, however, the reduction of taxes meant keeping a larger share of the local surplus crop production. In consequence, regardless of the theoretical framework that governed the land ownership and political regime of the Ottoman Empire, the lands of Metsovo were gradually falling under the absolute possession, ownership, and management of its residents, which corresponded to political self-governance. This, of course, didn’t mean that development came without a cost: Every year, the (reduced) corresponding taxes and other contributions had to be pre-paid to the Ottoman landlord of the area, otherwise Metsovo could lose its status and be assimilated to neighboring Ottoman regions.
Metsovite merchants, expats, and benefactors
The impressive socioeconomic growth of Metsovo during the Ottoman occupation is mainly due to the involvement of a large part of its population in the commercial activities of both the Ottoman Empire and of Europe. Substantial information about the commercial development of Metsovo has been found from the mid-17th century onward, with testimonies of the presence of peddlers from Metsovo in Constantinople and Venice. During the 18th century the testimonies reveal the presence of Metsovite merchants to Bucharest and Vienna and in the first decade of the 19th century their activity extends as far as Moscow, Cairo, Malta, Livorno, and Trieste. The love for their birthplace and the social altruism of the Metsovites living abroad resulted in the amassing of significant benefactor funds in Metsovo.
Since the 18th century, the management of bequests left to the community, constituted one of the most important municipal functions. As early as the beginning of the 19th century, there was a special logbook where the wills and testaments of the benefactors were recorded. The logbook was destroyed in 1854 and later redrafted by the patriarchal exarchate of Metsovo but got destroyed again in 1941.
Modern Metsovo
Nowadays the town is famous for its local cheeses—metsovone, a PDO (protected designation of origin) semi-hard smoked pasta filata cheese) and metsovella (a semi-hard cheese from sheep, goat and cow milk)—and for its wine-making industries, including the Katogi Vineyard of the Averoff family. The Evangelos Averoff Gallery is a museum of modern Greek art. It houses paintings, sculptures, drawings, and engravings by famous Greek artists of the 19th and 20th century like Nikiforos Lytras, Nikolaos Gyzis, Ioannis Altamouras, Konstantinos Parthenis, Thalia Flora-Karavia, Nikos Hatzikyriakos-Ghikas, Yiannis Moralis, and Alekos Fassianos. Metsovo is also a popular winter vacation destination and ski resort town. The Metsovo-Anilio Ski Resort is situated not far from the centre of Metsovo.
4 λόγοι για να πας στο Μέτσοβο
1. Τα προϊόντα του Τυροκομείου του Ιδρύματος Τοσίτσα
Το Τυροκομείο Ιδρύματος Τοσίτσα λειτουργεί από το 1955 και παράγει ετησίως 170 τόνους τυριά από πρόβειο, κατσικίσιο και αγελαδινό γάλα, αξιοποιώντας συνολικά 1.700 τόνους γάλακτος, που ξεχωρίζουν για την ποιότητά τους. Τα πιο γνωστά από τα τυριά είναι το Μετσοβόνε και η Μετσοβέλα ενώ η λιγότερο γνωστή Γκράνα ή Παρμεζάνα φτιάχνεται σε λίγα κεφάλια και γι’ αυτό το λόγο είναι δυσεύρετη. Τέλος το Ίδρυμα βγάζει περιορισμένη ποσότητα εξαιρετικού αγελαδινού βουτύρου.
• Μετσοβόνε: ΠΟΠ ημίσκληρο, τυρί το οποίο παρασκευάζεται κυρίως από αγελαδινό γάλα ή μείγμα αγελαδινού με πρόβειο ή κατσικίσιο –όχι πάνω από 20%– με τη μέθοδο που είναι γνωστή ως pasta filata (το τυρόπηγμα κόβεται σε φλούδες και αναθερµαίνεται σε καυτό νερό στους 700-800 °C. Στη συνέχεια το λιωµένο το τυρί ζυµώνεται µε το χέρι, µέχρι να γίνει µια λεία, οµοιογενής και ελαστική µάζα). Καπνίζεται κρεμασμένο, τυλιγμένο σε σχοινί, ενώ ωριμάζει επί διάστημα περίπου τριών μηνών.
• Μετσοβέλα: επίσης ημίσκληρη, με υποκίτρινο χρώμα και αποτελείται απο 80% πρόβειο γάλα, 10% αγελαδινό και 10% κατσικίσιο. Στην αρχή τοποθετείται για δύο μέρες στην άλμη και μετά προστίθεται εξωτερικά χοντρό αλάτι. Η ωρίμανση ολοκληρώνεται στους 3 μήνες. Χρησιμοποιείται σε κρύα πιάτα αλλά και για σαγανάκι.
2. Το ξενοδοχείο και το οινοποιείο Κατώγι Αβέρωφ
Στα κελάρια του οινοποιείου φιλοξενούνται πάνω από 1200 δρύινα βαρέλια όπου ωριμάζουν κόκκινα κρασιά, ενώ στην κάβα του υπάρχουν σπάνιες συλλεκτικές φιάλες. Πέρα όμως από την παραγωγική διαδικασία, το οινοποιείο είναι ανοικτό για το κοινό (επισκέψιμο καθημερινά από τις 10:00 έως τις 16:00) προσφέροντας μία πρωτότυπη ξενάγηση στον κόσμου του κρασιού η οποία εμπεριέχει ποικίλες καλλιτεχνικές παρεμβάσεις και χρήση οπτικοακουστικών μέσων για να γνωρίσει ο επισκέπτης την ιστορία του οινοποιείου και τη διαδικασία παραγωγής του κρασιού.
Η Πινακοθήκη Ε. Αβέρωφ περιέχει έργα Ελλήνων ζωγράφων, χαρακτών και γλυπτών του 19ου και 20ου αιώνα. Η συλλογή έργων τέχνης του μουσείου θεωρείται μια από τις πληρέστερες και σημαντικότερες αυτής της περιόδου. Τα περισσότερα από τα έργα της μόνιμης έκθεσης της πινακοθήκης προέρχονται από την προσωπική συλλογή του Ευάγγελου Αβέρωφ.
4. Το Χιονοδρομικό Κέντρο Ανηλίου Μετσόβου
Το νεότερο χιονοδρομικό της χώρας διαθέτει πίστες για όλα τα επίπεδα σκι και snowboard αλλά και δυνατότητα για καταβάσεις σε απάτητο χιόνι. Η κοντινότερη και υψηλότερη κορυφή του Ανήλιου ονομάζεται Γκιουζέλ Τεπέ, δηλαδή όμορφη κορυφή, και βρίσκεται σε υψόμετρο 1900 μ. Το κέντρο διαθέτει πέντε αναβατήρες στους οποίους συγκαταλέγονται και δύο baby lift, μήκους ογδόντα και εκατόν είκοσι μέτρων. Το σαλέ είναι ένα πετρόχτιστο κτήριο, που αναπτύσσεται σε δύο επίπεδα, με δύο τζάκια και θέα στις πίστες και το Μέτσοβο. Στο εστιατόριό του θα δοκιμάσετε τοπικούς μεζέδες, συνοδευμένους από τσίπουρο. Υπάρχει κατάστημα ενοικίασης εξοπλισμού σκι και snowboard, σχολή εκμάθησης σκι –ενώ γίνονται και μαθήματα snowkite– και φυσικά, χώρος στάθμευσης. Η πρόσβαση στο Ανήλιο είναι πολύ εύκολη και γίνεται με ασφάλεια μέσω της Εγνατίας Οδού. Ακόμη και με δύσκολες καιρικές συνθήκες, ο δρόμος είναι καθαρός, καθώς αποχιονίζεται 24/7.
*images by Athina D. Pantazatou for Kicking Back the Pebbles

Leave a Reply